Как путешествовать и зарабатывать на этом

То же самое, что и в любой иной европейской стране, — свою фамилию. Так уж повелось, что, выходя замуж, женщина, как правило, меняет свою девичью фамилию на фамилию мужа. Тем самым давая понять, что хотя она и выросла в монастыре, который мог жить совсем по иному уставу, но те правила, что заведены в мужнином роду, принимаются ею в полном объеме и без каких-либо оговорок.

Но это — общее европейское правило. А в Венгрии к нему есть существенное и очень интересное дополнение. Выйдя замуж, венгерская женщина теряя девичью фамилию, приобретает взамен всё мужнино. И имя, и фамилию. А чтобы любой человек понимал, что перед ним всё-таки не муж, а совсем другое лицо, к имени добавляется специальное окончание — «né», которое по-русски читается, как «ны».

То есть, если Светлана Петрова выходит замуж за Константина Кучера, то она после замужества становится Кучер Константинны. И любой венгр, услышав это имя, понимает, что речь идет о супруге Константина Кучера.

Это окончание, добавляемое к имени супруга замужней женщины, вошло в Венгрии в языковой оборот с XVI века. А до этого просто говорилось — «женщина Константина Кучера». Женщина по-венгерски — «nő» (нюу). От этого слова и образовалось последующее окончание. Зачем говорить лишнее? Особенно, если можно вместо «женщина Константина Кучера», сказать Кучер Константинны. Нормальные герои всегда идут в обход. По пути наименьшего сопротивления. И язык героев — не исключение. Он тоже любит простые формы, понятные всем, на нём разговаривающим.

Правда, с «понятными» получалось далеко не всегда. В венгерском языке ведь нет родов. Все существительные в нём изначально в нейтральном, среднем роде. Поэтому окончание «ны» стало использоваться в словообразовании, для родовой идентификации специалиста по конкретной профессии. Например, бироны (bíróné) — женщина-судья. Но! Вспомним, кто в своё время, изобрел шариковую ручку. Братья Ласло и Дьердь Биро, фамилия которых в Венгрии является достаточно распространенной. И если «Бироны» пишется с заглавной буквы и стоит в начале предложения, то сложно сразу же понять — о ком, вообще-то, речь?! То ли о женщине-судье, то ли о жене этого самого Биро.

Читайте также  Сувениры из Европы: что привезти в первую очередь?

Венгерские традиционные куклы, раньше примерно так одевались невесты
Фото: Depositphotos

Ну и, кроме того, полный перевод женщины на имя и фамилию мужа затруднял, а подчас делал невозможной её личностную идентификацию.

Поэтому уже с 1895 года, ещё в Австро-Венгрии, начали разрабатываться законы, позволяющие внести в порядок изменения фамилии какую-то систему, оставляющую право окончательного выбора за выходящей замуж женщиной. И сегодня с этим вопросом в стране — полная демократия. Замужняя венгерская женщина может сохранить девичью фамилию. Так и остаться Светланой Петровой. Она может принять фамилию мужа. И стать Светланой Кучер. Не возбраняется добавить к девичьей фамилии фамилию мужа. И превратиться в Светлану Петрову-Кучер. При этом добавлять мужнину фамилию можно и иным вариантом. При котором к ней добавляется известное окончание — Светлана Петрова-Кучерны.

Но, как показывают исследования известного венгерского специалиста в этой области доктора наук Эржибеты Ферчик, более 70 процентов венгерских женщин и сегодня предпочитают стать после свадьбы Кучер Константинны.

Что поделаешь? Исторические традиции… Которые в Венгрии действуют не только в отношении женских имен. По мужским тоже есть свои традиции. Не менее интересные.

Бизнес на путешествии

Ну, например… Так уж в Венгрии повелось, что старший сын наследует не только фамилию, но и имя отца. Поэтому довольно часто получается, что в одной семье может быть сразу несколько Кучеров с одним и тем же именем. Константин Кучер-дед, Константин Кучер-сын, Константин Кучер-внук.

Отчеств, если вдруг кто не в курсе, в Венгрии нет. Получается интересный факт — в одной семье три, совершенно одинаковых Кучера. И у всех них жены — Кучер Константинны. Тоже — все трое.

Венгерский танец
Фото: Источник

Читайте также  Чем могут удивить снежинки?

Ладно когда такая путаница внутри одной семьи, часто живущей под одной крышей. Получила свекровь счет на ремонт холодильника, да и отнесла по назначению. Одной из невесток.

А если все мужчины да в одной, например, семейной, компании работают?! Как той же бухгалтерии выкручиваться? Способы могут быть разные. Например, добавить в бухгалтерской программе к имени и фамилии работника определение, указывающее на его возраст. Константин Кучер-молодой. Константин Кучер-старый.

Правда, при таком варианте не исключаются разные, иногда довольно смешные, ситуации. Дело в том, что возрастное определение, данное тому или иному человеку при приеме его на работу, сохраняется за ним в этой компании вплоть до самого увольнения. Так что иногда не стоит удивляться тому, что на заслуженный отдых торжественно провожают достигшего пенсионного возраста Константина Кучера-молодого.

А что самое интересное, сами венгры, как правило, в этих особенностях образования личных имен никаких сложностей не видят. И если вдруг какой посторонний спросит, в недоумении разводя руками:
— И как?

То в ответ услышит простое до гениальности:
— А идентификационный номер?

Киш Яношны на диаграмме равнозначно Кучер Константинны по тексту статьи. Кишны Надь Мария — Светлане Петровой-Кучерны. Надь Мария — Петровой Светлане. Киш Мария — Кучер Светлане.
Кольцевая диаграмма из работы упомянутой по тексту статьи Эржибеты Ферчик

Так-то оно так. Понятно, что в каждой избушке погремушки — свои. И свой устав пихать венграм под нос ни в коем разе не собираюсь. Но…

Вот как по мне, так с отчеством куда приятнее, чем с порядковым номером…

Добавить комментарий